Discussion about this post

User's avatar
aneta • ejnets's avatar

Já jsem přesně ten případ, co si ani nedokáže představit číst knihy přeložené do češtiny. Pokud je kniha originál anglicky, čtu vždy to a přesně jak píšeš, úplně cítím, že sama ztrácím kontakt s češtinou. Třeba tohle leto jsem se musela nutit číst české autory. Což se ted samozřejmě změní u nové knihy Veroniky Opatřilové :) Pak jsou tady překlady z dalších jazyků, nejen angličtina. To si vždy bud hledám, zda jsou anglicky a pak teprve jdu na češtinu. Ale u angličtiny vždy zůstávám věrná, já se pak bojim, že se v překladu něco ztratí :)

Marek Šulik's avatar

Čo sa angličtiny, tak vela čítam články po anglicky, kvôli newsletteru, aby som bol v obraze. Ale na knihy som sa zatiaľ neodhodlal. Asi som lenivý 😅 A všetko veľmi rýchlo vychádza v češtine alebo slovenčine. No a ešte som mal taký plán, že si postupne oživím nemčinu, ktorú som sa učil celú ZŠ a gympel. Toto flakam, ale dosť mi vyhovoval podcast Tagesschau in Einfacher Sprache. Sú to 10 minutové správy od ARD pre cudzincov žijúcich v Nemecku v jednoduchej nemčine.

5 more comments...

No posts

Ready for more?